Автомобильное оборудование

 

Тrinity Blood File #3 - RADIO HEAD Translation

АУДИОДРАМА

перевод - Dio Eraclea, Ash-kha
бета - Fandar

Роли и исполнители:
Исаак Фернанд фон Кемпфер – Кейдзи Фудзивара
Дитрих фон Лоэнгрин – Кеничи Сузумура
Доктор Дапрет – Eizo Tsuda
Клод - Tomoyuki Shimura

Трек 1.

Орден Розенкрейцеров.

Дитрих: Мы не на стороне мафусаилов и не на стороне терран.

Исаак: Мы – Контра Мунди, враги человечества.

ПЕСНЯ
Дитрих:

Эстер, я люблю тебя,
Постарайся сделать все, что в твоих силах.

Я – Дитрих фон Лоэнгрин, Кукловод. Эй, эй, не надо меня бояться, я не собираюсь делать ничего плохого. Я не намерен убивать вас, но вы, ребята, сами поубиваете друг друга. Говоря с вами, я делаю плохое дело. Берегите себя, святой отец, но если я убью вас, есть кое-кто, кто будет изрядно разгневан этим, хотя для меня это ничего и не значит.

Прощайте, Авель Найтроуд.

Я весьма огорчен тем, что произошло, Эстер, но я очень люблю тебя, хотя, кажется, ты злишься на меня. Если однажды я почувствую себя виноватым, в качестве извинения я научу тебя одному магическом заклинанию. Ты готова? Тогда слушай.

ПЕСНЯ
Исаак:

Добрый вечер, Святой отец. Кемпфер. Исаак Фернанд фон Кемпфер. Орден Розенкрейцеров. Ранг – Маг, титул – Панцир Магиер. Бах, Прелюдия BWV 552, Прелюдия святой Анны и Фуга ми-мажор.

Этот костюм прекрасно подходит к сегодняшней ночи... Есть ли у вас какие-то пожелания? Любые цветы, какие вы пожелаете, на вашу могилу. Прекрасно, прекрасно... столь ранняя смерть... Что вы думаете об этом представлении? Надеюсь, вам понравится. Для вас люди вокруг должны казаться насекомыми. Люди, ввергшие мир в пучину тьмы и зла, они не могут вернуть своих друзей со стороны зла, они не могут даже вернуть самих себя. Да, он – бог Смерти. Вы навечно останетесь тем, кто не может защитить людей от беды.

Я представлю вам, повелитель устрашающего пламени, ангел с чуждым сознанием, единожды потерявший разум, единственный, кто вершит дело зла, однажды проклятый, единственное Зло... мое сердце следует за тобой, чтобы завоевать этот мир...

Явись, Стрела Велиала, даруй мне свою силу!

Дитрих: Прощай, священник. Я еще увижу тебя, отец Найтроуд.

Исаак: Нет, Авель-сама, самое главное – это Мой Господин, это судьба...

Дитрих и Исаак: И огнем воссоздадим мы мир! [1]

Трек 2.

Бледная невеста.

Дитрих: Мне скучно. Я надеялся отдохнуть в этом круизе, но встретил Мага.

Исаак: Перестань жаловаться и слушай внимательно, Кукловод. Тебе не кажется, что симфония, которую создают волны и ветер, прекрасна?

Дитрих: Не могу не признать тот факт, что ты находишься рядом со мной. Предпочел бы, чтобы это была Эстер.

Исаак: Ты молод...

Дитрих: Ты поймешь, когда увидишь: ее лицо прекрасно, когда она плачет. Я хочу видеть ее лицо таким, поэтому я немного жесток с ней.

Исаак: Ты садист.

Дитрих: Кто бы говорил, Исаак.

ПЕРЕБИВКА
Дитрих: «Кровь Триединства», файл 03: Radio Head.

Исаак: Путешествие на лодке – это попытка наших предков воспротивиться неумолимому течению времени. Наслаждайся этим... Не желаешь? (звук разливаемого вина) Это легендарное вино «Бледная невеста».

Дитрих: «Бледная невеста»? Странное название для вина.

Исаак: А тебе не кажется, что название этого корабля, «Гордость холостяка», хорошо сочетается с названием вина – «Бледная невеста». Не находишь, что это мило?

Дитрих: Нет.

Исаак: У этого корабля весьма печальная история. В одном из путешествий дочь владельца корабля решила отметить свою свадьбы на борту. Но прямо накануне церемонии ее будущий супруг был смыт волной в море. Так как он был потерян, невеста могла только искать и ждать его. С тех пор она вечно ищет его на всех кораблях, особенно в такие холодные ночи, как эта...

Дитрих: В самом деле? Звучит очень похоже на другие подобные истории о кораблях. Почему у подобных историй один и тот же сюжет?

Исаак: На самом деле все немного иначе. Некий муж сбежал с другой женщиной. Эта другая столкнула его в море, чтобы получить огромную сумму по страховке.

Дитрих: Мммм... вот это звучит уже интереснее. Оба - чокнутые. Ладно, я иду спать, потому что твоя история, скорее всего, слишком длинная и слишком скучная.

Исаак: И, правда, детям время спать.

Дитрих: Время спать и для тебя, потому что поздно вставать старичкам вредно. Исаак. Спокойной ночи.

Уходит.

Дитрих (самому себе): Эта ночь очень скучная, очень скучная... (налетает на кого-то) Извините!

Доктор Дапрет: О, прощу прощения. Это моя вина.

Исаак: Прошу прощения, вы – профессор Дапрет?

Дитрих: Доктор Дапрет из Леонского Института науки и технологии?

Исаак: Да, это он. Доктор Дапрет лектор на кафедре искусственного интеллекта. Изучает взаимодействие искусственного разума и человека. В этой области он никем пока не превзойден. По крайней мере, во Франции нет никого лучше него в этой области. (к доктору) Это честь – встретить вас в таком месте.

Доктор Дапрет: О, подобные похвалы меня смущают... Кстати, как вы сказали, кто вы?

Исаак: Простите, забыл представиться. Мое имя Исаак Батлер, я доктор наук из Лондиниума.

Доктор Дапрет: Приятно познакомиться, доктор Батлер.

Исаак: А это мой младший брат, Дин...

Дитрих: Младший брат? Минуточку, Маг, почему это я младший брат?

Исаак: Что ты имеешь в виду? Думаю, если бы я сказал, что я твой младший брат, это бы немного расходилось с тем, что люди видят. Я выгляжу старше, но если тебе так хочется, я могу исправить.

Дитрих: Нет проблем... аах... да ради бога!

Дитрих (повернувшись к профессору): Прошу прощения, доктор, мое имя Дин Батлер. Я наслышан о вас, доктор.

Доктор Дапрет: Рад встрече, месье.

Исаак: На какую конференцию направляетесь, доктор?

Доктор Дапрет: Я на отдыхе. На днях я потерял мою жену...

Исаак: Вы потеряли ее в автомобильной аварии? Я слышал, это была ужасная катастрофа. Я сожалею.

Доктор Дапрет: Спасибо, вы очень тактичны.

Исаак: Могу я занять немного вашего времени и поговорить о последних опубликованных работах в области искусственного интеллекта и нервной деятельности?

Дитрих: Я ухожу, Исаак. И не пей слишком много, а то можешь ошибиться и войти совсем не в свою комнату, БРАТ.

Исаак: О да. Увидимся. Спокойной ночи... ДИН.

Трек 3.

Секрет доктора.

Дитрих (разговаривая сам с собой): Что это было? Мне могло послышаться... Что это могло быть? Кажется, это склад? Вокруг нет ни одного человека. Где весь экипаж? Выглядит так, словно где-то здесь опасность. Аахх... это скучно, хочется чего-нибудь поинтереснее призраков.

Девушка: Убей меня...

Дитрих: Это призрак? Для призрака ты странновата.

Девушка: Пожалуйста, убей меня.

Дитрих: Прошу прощения, мадмуазель, но кто вы?

Девушка: Пожалуйста, убей меня, прошу...

Дитрих: Ах, как надоедливо!.. В конце концов, почему ты одета в одно лишь платье по такому холоду? Почему твои прекрасные светлые волосы спутаны? Почему твоя кожа так бледна? У меня есть немного времени, но это так скучно...

Девушка: Убей меня, пожалуйста...

Мужской голос (доктора/профессора): Что вы тут делаете? Отойдите от моей жены.

Дитрих: О, это вы, профессор Дапрет?

Дапрет: А... вы – младший брат Исаака Батлера?

Дитрих: Странно. Вы сказали «отойдите от моей жены». Но до этого вы говорили, что ваша супруга мертва.

Дапрет: Это была ложная новость для папарацци. Моя жена была спасена и лечилась, но с тех пор немного повредилась в уме. Мы едем в Германику на особый курс лечения.

Дитрих: Но это странная история.

Дапрет: Что?

Дитрих: С вашими связями и властью, профессор, я уверен, вы можете попросить правительство позволить вам использовать самые лучшие лекарственные средства для ухода за женой, но почему вместо этого вы прячете ее на территории укромного склада?

Дапрет: Есть свои причины...

Дитрих: И так много подозрительных моментов... это ведь ваше судно, так? Зачем нужно столько предосторожностей для того лишь, чтобы вылечить вашу супругу?

Профессор: Вы не знаете, что там за корабль? Что это был за звук?

Дитрих: Звук 50-миллиметрового орудия... хотя, в сущности, между выстрелом и попаданием в цель нет разницы во времени. Следовательно, мы можем определить, куда целятся. Кажется, стреляют по нашему кораблю.

Слышны крики людей.

Кто-то: Свистать всех наверх!

Дитрих: Пираты...

Дапрет: Пираты?

Дитрих (самому себе): Что они тут делают в такое время, да и ими никогда не используется такое...

Исаак: Что, ты сказал, никогда не используется?

Дитрих: А, ты здесь?

Исаак: Не хочу потом слушать твои рассказы, потому что наконец-то понял, что должен сделать в своей жизни.

Дапрет: Исаак Батлер, почему вы прибыли сюда?

Дитрих: Брат, прекрати эти игры. Я полагаю, мы можем где-нибудь спрятаться от пиратов. Это большой корабль и в нем много мест, где можно спрятаться.

Идет прочь.

Исаак: Подожди, есть несколько вещей, которые я должен сделать... что же до пиратов, то они отлично тренированы и организованы, даже слишком хорошо - для пиратов... Они не станут беречь пассажиров, поэтому первое, что они сделали – это уничтожили антенны связи. Это означает, что у них есть конкретная цель... Возможно, они чего-то хотят... Я вижу, они переходят через боровые ограждения. Полагаю, они ищут склады.

Дапрет: Это плохо. Францвел... [2]

Уходит.

Исаак: Францвел – это кто?

Дитрих: Он, вероятно, возвращается в помещение склада, хочет попасть туда первым, прежде чем пираты достигнут своей цели. Там его жена.[3]

Исаак: Жена? Та персона, что по идее умерла?

Дитрих: Да, это странно.

Исаак: У тебя есть идеи, что проникло на корабль?

Дитрих: Полагаю, что-то очень интересное...

Трек 4.

XAM. [4]

Дитрих: Этот профессор очень проворен, он мог уже отправить свою супругу куда-нибудь подальше отсюда.

Исаак: Что за интересные вещи ты говоришь? Что в этом контейнере?

Дитрих: Я взломаю код контейнера.

Звуки открытия. Выстрелы и взрывы.

Исаак: Ай-яй... это многогусеничный танк.

Дитрих: Модель, доселе никем не виданная?..

Доктор Дапрет: Вы увидели слишком многое из того, чего вам не следовало видеть, месье Батлер. Кто вы на самом деле? (взводит курок)

Исаак: Доктор, советую вам убрать эту вещь из ваших рук. На что может сгодиться обнаруженная правда такому простому деревенскому доктору, как я?

Доктор Дапрет: Деревенскому доктору? Всё на этом корабле – это утерянные технологии, использующиеся для защиты секретной военной документации. Сделанное вами превышает возможности провинциального доктора.

Дитрих: До того, как вы придете к какому-то соглашению, я бы предпочел получить ответ на вопрос, братья мы или нет.

Исаак (Дитриху): Ты так упрям...

Дитрих: Но это придает значение всему моему существованию, вот эта вот проблема нас, являющихся братьями. Как бы там ни было, доктор, разве этот танк не совершенно секретная собственность армии Франции?

Доктор Дапрет: Это ХАМ-22, последний прототип танка производства Франции.

Дитрих: Вы пытаетесь присвоить его себе его с целью продажи?

Доктор Дапрет: Я не озабочен деньгами. Но для спасения моей жены мы нуждаемся в AI-системе этого танка.

Лейтенант Клод: Мы наконец-то нашли вас, доктор Дапрет! Я не видел вас с именин Франсуазы. Это не хорошо, забирать французское военное оборудование за границу.

Доктор Дапрет: Значит люди, преследовавшие нас, были вашими, Клод?

Солдат Клода: Лейтенант Клод, взрывчатка была установлена в машинном отделении.

Лейтенант Клод: Ага, хорошая работа! Солдаты, немедленно берите ХАМ-22 и возвращайтесь. Немедленно!

Исаак: О, я вижу, что, пряча всевозможные улики, вы собираетесь утопить корабль вместе с сотней пассажиров на борту. По-моему, французская армия крайне экстравагантна!

Лейтенант Клод: Что? Что вы хотите этим сказать?

Исаак: По оценке оперативной тактики ваши люди, вероятно, являются специальными силами французской армии. Факт, что это судно – корабль Альбиона, прибывший из Альбиона. Вы замаскировались под пиратов, чтобы, избежав бумажной волокиты, получить назад ХАМ-22 и захватить доктора Дапрета. Я прав?

Лейтенант Клод: Именно так! (открывает огонь из оружия)

Доктор Дапрет: Ха! Доктор Батлер! Клод, что вы сделали? [5]

Лейтенант Клод: То, что он сказал – правда, и если это станет достоянием общественности, наша страна должна будет взять на себя ответственность, поэтому я должен исключить случайности, прежде чем они возникнут.

Дитрих (сам себе): Маг - такой мошенник. Как только история начинает становиться интересной, он тут же сбегает и наблюдает издалека, оставляя всю мелкую работу мне. Просто замечательная позиция!

Один из солдат: Лейтенант, что мы должны делать с его братом? Он выглядит, как программист, и он не кажется вооруженным. Следует ли взять его в плен и допросить позже?

Лейтенант Клод: Мы не берем пленников, убивайте и устраняйте всех!

Дитрих: Ё-мое, я знал, что это случится.

Девушка: Пожалуйста, убей меня!

Доктор Дапрет: Не отходи, Франсуаза!

Девушка: Убей меня, пожалуйста, Клод, убей меня!

Лейтенант Клод: Франсуаза! (потрясенно) Разве ты не мертва?

Доктор Дапрет: Не подходите к Франсуазе, назад, назад!

Девушка: Убей меня, пожалуйста, Клод, убей меня!

Лейтенант Клод: Что это значит, Луи? Она была мертвой опознана там, в машине. Почему она здесь?

Девушка: Убей меня, пожалуйста, Клод, убей меня!

Лейтенант Клод: Не приближайся по мне! Ты должна быть мертва! Ты должна была умереть в автомобиле, неудачно вписавшись в поворот! Ты умерла в той машине!

Девушка: Клод, Клод!

Доктор Дапрет: Не подходи к нему, Франсуаза!

Лейтенант Клод: Прости, это моя ошибка! Моя ошибка! Ахх! Это моя ошибка! Не подходи ко мне близко!

Доктор Дапрет: Клод, не стреляйте! Не стреляйте!

Клод стреляет несколько раз. Разбиваются окна. Дапрет падает.

Дитрих зевает, скучая.

Доктор Дапрет: Пожалуйста, Дин, не пускайте мою жену к нему.

Дитрих (Франсуазе, зевнув): Идите сюда, мадам.

Отбегает.

Лейтенант Клод: Не дайте им уйти!!!

Солдаты: Да, сэр!

Трек 5.

Трагедия.

Дитрих: Хм? Ну, и где спасательные шлюпки?

Клод: Мы их все ликвидировали. Верните Франсуазу!

Дитрих: Вы не намерены ее убить? Разве она не свидетель совершенного вами убийства? Из разговора, который вы вели ранее, кажется, будто бы вы сделали с автомобилем нечто, что стало причиной аварии.

Клод: Нет, это была чистая случайность. Я хотел убить Дапрета! Используя свое положение, он отобрал у меня Франсуазу, и когда они поженились, он совсем не заботился о ней, этот пенный осадок!

Дитрих: О, так она ваша бывшая любовница. Ваши действия были средством, они были попыткой забрать ее подальше от несчастливой жизни, которую она вела, а вместо этого вы фактически убили ее. Какая скучная история.

Клод: Я не убил ее, посмотрите! Она жива! Отдайте мне ее, маленький негодник! Пока она в безопасности, меня не заботит ХАМ. Я удовлетворюсь ее спасением!

Дитрих: Я не думаю, что с ней все будет хорошо. Она навсегда мертва, потому что под этим пальто... (распахивает пальто на Франсуазе)

Клод: Что это, черт возьми?!?

Дитрих: На поверку оказывается, что доктор Дапрет - гений, так как он фактически способен воскрешать мертвых людей. Искусственные легкие и сердце, и ее члены, связанные вместе. Хммм... а что за зеленая жидкость в этой емкости? О... консерванты![6] Если человек прибывает в такой дали, как она, то именно консерванты служат тем, что сращивает куски мяса вместе.

Клод: Дапрет восстановил ее? Не озаботившись тем, что она будет вот так вот выглядеть?

Дитрих: Несмотря на то, что сделал доктор, кажется, будто бы его жена на самом деле не хочет возвращаться в этот мир.

Франсуаза: Убей меня, прошу, здесь так холодно! Это место такое холодное! Пожалуйста, убей меня, Клод!

Клод: А-а-а! (стреляет в Франсуазу) Франсуаза!

Франсуаза: Теперь я могу умереть... наконец.

Клод: Безотносительно ко всему сказанному, я любил ее сильнее, чем кто бы то ни было! Я не хотел отдавать ее никому! Если она собиралась жить с ним, это надо было исправить!

Дитрих: О! Это было время отличного шоу! Ну, а теперь я удаляюсь! А?..

Хаотичные звуки.

Клод: ХАМ!

ХАМ (голосом Франсуазы): Умрите, умрите, умрите, умрите, умрите...

ХАМ делает беспорядочные выстрелы.

Клод: Невозможно! Франсуаза мертва! Что все это значит?!

Дитрих (улыбаясь): Это изумительно!

Клод: Что вы говорите, вы?!..

Дитрих: У меня есть предположение. Возможно, что когда произошел несчастный случай, мозг Франсуазы был поврежден в такой степени, что он не мог больше оставаться зафиксированным, поэтому доктор Дапрет дал добро на идею извлечь мозг из тела Франсуазы. Тогда же он отыскал несколько внешних заменителей и одновременно, я подозреваю, он заимел рядом с собой высокоэффективный искусственный интеллект, который в то время был легко доступен.

Клод: Завершенную систему ХАМ? Так вот почему Дапрет путешествовал с XAM все время – потому что в этой машине была Франсуаза!

Дитрих: Вы правы! Здесь, вероятно, оставшаяся часть памяти ее мозга, которая была перенесена. Если быть точным, это 10% копии ее души.

Клод: О, Франсуаза!

ХАМ (Франсуаза): Я не умерла.

Клод: Ты страдаешь! Каким бы ни был твой внешний вид, ты все еще Франсуаза! Я люблю тебя! Давай где-нибудь тайно жить вместе, Франсуаза!

Дитрих: Ах... Неудачный ход. Это правда, что доктор сделал ее такой, какова она сейчас, но вы являетесь причиной всего этого инцидента. Обычно если кто-то подобным образом подходит к вам и говорит «Я люблю тебя», это только побуждает вас к тому, чтобы рассердится на него.

ХАМ-Франсуаза: Пожалуйста, убей меня, пожалуйста, убей меня, убей меня, убей меня...

Дитрих: Ё-мое! По-видимому, она доведена теперь до абсолютного сумасшествия! Обычно я не занимаюсь подобными вещами. Эти неприятности предназначены для того, чтобы быть решенными Магом.

Исаак (совершая определенные движения [7], декламируя длинную магическую песнь): ...говорю, павшие ангелы, я вызываю печать вашего повелителя.

Крики на заднем плане.

ХАМ-Франсуаза: Я собираюсь умереть? Я могу, наконец, умереть... наконец...

Дитрих: О, какой ужасный вкус и стиль. Это снова ты, Маг.

Исаак: Что ты подразумеваешь под плохим вкусом?

Дитрих: О, ты наконец-то появился, БРАТ.

Исаак: Печать повелителя Бафомета – это специальный электрический тип атаки, использующий 40 различных элементов вызова. Как можешь ты заявлять, что это дурной вкус? Почему ты не пытаешься использовать какие-либо признаки для оценки, или, по меньшей мере, не притворяешься, что так и делаешь?

Дитрих: Ты, вероятно, наслаждался собой, наблюдая за мной, и получил возможность поизмываться вдоволь, сбежав подальше отсюда. Я чувствую себя оскорбленным. Она была счастлива в конце, поэтому эта история имеет хорошее окончание.

Исаак: Звучит так, словно ты разочарован тем, что у этой истории счастливый конец.

Голос диспетчера: Повреждения корабля достигли критического уровня, корабль скоро затонет. Пассажиры и экипаж должны эвакуироваться!

Дитрих: Исаак, мне кажется, здесь стало опасно.

Исаак: Кажется, как будто ХАМ движется, используя свое оригинальное программирование.

Дитрих: Ты не достанешь меня. Если ХАМ самоуничтожится, это потопит весь корабль, поскольку здесь имеются излишки взрывчатки, оставленные лейтенантом, и они значительны.

Исаак: О, да, кто-то говорил мне об этом.

Дитрих: Похоже, что...

Исаак: Но я думаю, уже слишком поздно.

ВЗРЫВ.

Трек 6.

Бледная невеста.

Дитрих: Аххх... никто не мог там выжить. Исаак, что было ключевым вопросом всего инцидента?

Исаак: Если бы я давал ему название, это была бы «Трагедия-Вызванная-Двумя-Парнями-и-Девушкой-в-Ситуациях-Жизни-и-Смерти».

Дитрих: Ах... истинная любовь. Что за выражение лица ты нацепил, когда произносил это, Исаак? Я не знал, что ты способен понимать такие вещи, как любовь, и беседовать о них.

Исаак: Как грубо для тебя! Если бы у меня были такие человеческие чувства, как любовь...

Дитрих: Ты знаешь, что находится в пробирке, если ты смешал конкретный химикат [8] с кислотой, и когда состав начинает плавится, это уже не называется любовью.

Исаак: И что ты пытаешься этим сказать? Я размышлял об этом долгое время, Кукловод. Ты думаешь, что я - в некотором роде высшая ступень развития, социально непригодная множественная индивидуальность, отвергающая социум? [9] Или особого рода массовый душегуб, убивающий людей ради забавы?

Дитрих: Ты оскорбляешь массовых убийц сравнением с собой, потому что они, по меньшей мере, не думают о разрушении мира.

Исаак: Это верно, но даже я, которого называют «террористом», ввиду отсутствия причин не мог убить так много людей настолько быстро и настолько легко. Невозможно убить их с такой непринужденностью, стремительно и эффективно.

Дитрих: Это верно, чтобы убить так много людей, тебе, вероятно, потребовалось бы гораздо больше времени и планирования.

Исаак: Видишь? Убить так много людей с такой непринужденностью... один единственный убийца может иногда принести больше несчастья, чем сотня запланированных злых намерений.

Дитрих: Откуда ты взял эту цитату?

Исаак: Из себя.

Объявление: Пожалуйста, забирайтесь внутрь, так как ваш корабль вскоре исчезнет под водой. В течение трех минут ваш корабль будет эвакуирован из этой зоны в боевом порядке.

Исаак: Это Роджер. Майор.

Дитрих: Исаак, если ты сделал так, что за пассажирским кораблем все это время следовала подводная лодка, тогда почему ты вынужден был плыть на этом пассажирском судне до места назначения? Не мог вместо этого использовать субмарину?

Исаак наливает вино.

Дитрих: Это «Бледная невеста».

Исаак: О да, это оригинальное специальное вино, которое подается только на корабле «Гордость холостяка», и я хотел продегустировать его однажды в жизни.

Дитрих (вздохнув): Исаак, такого рода причина совсем, как ты, очень-очень бессмысленная. Человеческие существа действительно тупы, мертвые они или живые.

[КОНЕЦ ФАЙЛА #3 RADIO HEAD]

Примечания от Ashkhan:

[1] У Dio Eraclea здесь стояло «Мы завоюем мир силой огня!». Я рискнула заменить эту фразу, довольно сильно не согласующуюся, на мой взгляд, с тем, что мы знаем об Ордене Розенкрейцеров мира Toribura, на девиз, фигурирующий в м/с «Trinity Blood». И... да, поскольку именно я допереводила этот текст, данная формулировка, также как написание имен, отвечает переводу коллекционной DVD-версии м/ф.

[2] В английском тексте стоит «Franzwel». Из дальнейшего развития сюжета ясно, что доктор Дапрет беспокоится о своей жене. Возможно, здесь произошла какая-то ошибка при переводе с японского на английский, и в данном месте должно было быть написано «Francois».

[3] Предложение «Там его жена.» добавлено мною, так как без него следующий вопрос Исаака выглядит абсолютно не мотивированным. Возможно, отсутствие пояснения в словах Дитриха связано с загадочным словом «Franzwel», фигурировавшим выше. Быть может, этот кусок диалога должен был выглядеть так:
«Дапрет: Это плохо. Франсуаза...
Уходит.
Исаак: Франсуаза – это кто?
Дитрих: Это его жена. Он, вероятно, возвращается в помещение склада, хочет попасть туда первым, прежде чем пираты достигнут своей цели.
Исаак: Жена? Та персона, что по идее умерла?»

[4] Аббревиатуру ХАМ с английского я переводить не стала, так как из-за первой буквы это довольно проблемно сделать. Так что читается это слово не как «хам», а примерно как «кзээм», кажется. :))

[5] Возможно, при переводе с японского на английский здесь были потеряны несколько фраз, так как действительно не совсем понятно, что именно произошло: телепортировался ли Исаак из-под выстрела Клода, или выстрел попал в цель, и Исаак последующий кусок текста до определенного момента... изображает из себя труп? действительно физически мертв, но скоро воскреснет? При переводе я решила придерживаться первой версии, хотя вторая, конечно, выглядит крайне забавно и интригующе. :)

[6] Поскольку я допереводила текст, а не переводила его с нуля, мне периодически приходилось сталкиваться с необходимостью согласовывать куски перевода Dio Eraclea со своим пониманием текста. В данном конкретном случае я имела дело со следующим абзацем: «In the end, it seems like Dr. Dupret is a genius, as he is actually able to revive a dead person. Artificial lungs and heart, and her limbs are connected together. Хммм... что за зеленое liquid в этом танке? О...презервативы! If a human comes this far, it's as if it's a lump of meat stitched together.» Презервативы, по-моему, тут явно не при чем. Пришлось подбирать слово по контексту, как и во всех подобных случаях. Благодарности Фандару за своевременно поданный совет! :)

[7] В английском варианте здесь стоит «organ starts playing». Из-за неясности ситуации, описанной в примечании № 5, я так и не смогла до конца понять, что же имеется ввиду: то, что Исаак появляется из ниоткуда и, колдуя, начинает совершать ритуальные пассы и телодвижения, или то, что его доселе неподвижно лежавшее, якобы мертвое, тело начинает двигаться... по этой причине, я избрала обтекаемую формулировку.

[8] В английском варианте здесь стоит в скобках «Some Chemical name in Jap». Вероятно, переводчики не знали, о каком химикате идет речь. Я перефразировала данное предложение из соображений его читабельности, так как, на мой взгляд, смысл предложения сохраняется и без упоминания конкретного компонента химической реакции.

[9] В английском варианте здесь стоит «social reject». Признаюсь, мне не удалось понять, кто кого отторгает: социум – Исаака, или Исаак – социум. В результате я внесла в предложение обе формулировки, хотя, быть может, этого и не стоило делать...

© "Купол Преисподней" 2015 - 2016. Все права защищены.
Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru Интернет-статистика